«Твори творение» вместо «креатива»
Мы привыкли бить тревогу при виде англицизмов, но редко задумываемся, что русский язык сам стал донором для слова «спутник» и научил парижан говорить «быстро».
Доктор педагогических наук, профессор Александр Семенов в интервью корреспонденту газеты «Новости Югры» рассказал, почему «грязная речь» страшнее заимствований, как латышский уж связан с Горьким и почему процесс языкового обмена – дорога с двусторонним движением.
Сегодня филологи, общественники и просто неравнодушные люди пытаются поставить заслон перед нашествием «хайпа», «краша» и «кринжа». Однако доктор педагогических наук, профессор, ведущий научный сотрудник Обско-угорского института прикладных исследований Александр Семенов смотрит на проблему заимствований с философским спокойствием человека, знающего историю.
Не секрет, что мы активно впитываем лексику Запада, но Александр Николаевич привел яркие примеры обратной экспансии русских слов в мировую культуру. Оказывается, знаменитое французское «бистро» обязано своим появлением русским казакам.



















































